domingo, junio 27, 2010

Divagaciones sobre la crianza de niños XXVI: Segundo Vocabulario

Ha pasado más de un año desde aquel primero, sin duda hemos avanzado y la lista de vocablos ya se hace incontable (ya inicié varios listados y nunca puedo terminarlos), veamos los más significativos:

  • "mamá" y "papá" está dominados a la perfección, sabe quién es quién y si está o no está ("acá taá!", "no tá"), y a veces dónde ("ta en la casa")
  • "Cacúz" es lo más cercano que le sale a su nombre
  • "Colate" no requiere mayor traducción
  • "Zapata" no sabe aún que fue un revolucionario mexicano, para él solo es un calzado (cualquiera de ellos).
  • "Furú" es Yogur
  • "lo tiraste" es en realidad "lo tiré"
  • "Querés" y "Tomá" dicho con insistencia refiere a "Quiero" y "Dame". Verán que no domina los tiempos verbales aún.
  • "Carará" significa "Cáscara".
  • "Pala" corresponde a basura
  • "Cables" sabe perfectamente lo que es y que no debe tocarlos
  • "Papel": es lápiz/crayón y papel indistintamente, aunque ahora cada vez más usa el más correcto "lápiz" para el dispositivo escribidor.
  • "Labopas": Lavarropas
  • "Cotol": Control Remoto
  • "Cielo", "Luna" y "Etellas" las aprendió mirando el cuadrito que le regaló Euphoria.
  • "La" es el único artículo que maneja por ahora: "la papeles", "la pala", "la cables", "la cotol"
Algunas más primitivas aún siguen vigentes:
  • "Más" refiere a "sí", "dame", "quiero eso", etc
  • "Pás" es  una deformación de lo anterior pero referido a dulces y caramelos
  • "Peta" refiere a todo lo que duele: quema, pica, arde. Aunque ahora está usando cada vez más el más correcto "duele"
Fauna:
  • "Guau guau" refiere a todo ser animado que no tenga identificación particular (incluido el perro, que es sin duda quien le enseñó el resto de los animales que deambulan por el jardín de la abuela)
  • "Gato" es uno que diferencia de la especie animada
  • "Pato" todo ser plumífero, ya sea paloma, carancho o zorzal
  • "Pica" a los bichos voladores. Sin duda quedó traumatizado.
Flora:
  • "Manina": Mandarina (*)
  • "Mazana": Manzana (*)
  • "Banana" (*)
  • "Pera" (*)
  • No puede identificar lo que es un "árbol", parece que vivir cerca del bosque no lo deja verlo.
  • (*) Sabe que tienen "carará"
Mundialista:
  • "Logooolo!!"

Debe haber muchos más... pero por ahora son los que me acuerdo.

4 Comentarios:

Anonymous Anónimo espetó...

jajaja me hiciste acordar!
mi hijo mayor, cuando era chiquito y todavía no tenía hermanos, escuchaba indistintamente el francés,(del padre) y es castellano (mio y del entorno), y usaba los dos idiomas indistinatamente y mezclados.
Un dia empezó con los "apubá"...y era apubá por acá y apubá por alla, y no sabiamos que era, hasta que en un momento, arrodillado en el suelo y señalando las hormigas nos mostró que eso era un apubá (???). Nunca entendimos la relación, pero nos quedó la palabra guardada.
y otra era el "me asustí", en vez de me asusté, cuando algo le daba miedo.
Que buenos recuerdos me trajiste!!!

un beso

27/6/10 11:50  
Blogger MaxD espetó...

Qué bueno, me alegro haberte traído lindo recuerdos. Una de las ideas de esto es también dejar anotado en algún lado estas cosas para que (me) queden como recuerdo.

27/6/10 12:27  
Blogger Euphoria espetó...

Me divertí leyendo este post y me alegra mucho saber que de alguna forma ayudé a desarrollar su vocabulario.
Me encanta lo que mencionás de LO TIRASTE, es como que no se hace cargo, ja, vivaracho el niño. Yo acá ando a puro NO, y a full con los límites. Es increíble, nos pone a prueba a todo momento la pequeñita, quien por ahora dice con claridad mamá y papá y alguna terminación de palabras rusas.

27/6/10 19:47  
Blogger MaxD espetó...

Lo que contás de Lara es un calco de lo que vivimos hasta hace unos meses (el NO parece más una onomatopeya que un intento de límites) salvo lo del ruso.

28/6/10 09:05  

Publicar un comentario

<< Home